1.
Aaltonen S. Time-Sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society. Vol Topics in translation. Multilingual Matters; 2000.
2.
Allain P, Harvie J. The Routledge Companion to Theatre and Performance. Routledge; 2006.
3.
Anderman GM. Europe on Stage: Translation and Theatre. Oberon; 2005.
4.
Baines RW, Marinetti C, Perteghella M. Staging and Performing Translation: Text and Theatre Practice. Palgrave Macmillan; 2011. http://UCL.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=652353
5.
Delgado MM, Rebellato D, eds. Contemporary European Theatre Directors. Routledge; 2010.
6.
Johnston D. Stages of Translation. Absolute Classics; 1996.
7.
Middeke M, Schnierer PP, Sierz A. The Methuen Drama Guide to Contemporary British Playwrights. Methuen Drama; 2011.
8.
Pavis P. Theatre at the Crossroads of Culture. Routledge; 1992.
9.
Venuti, Lawrence. The Translation Studies Reader. 3rd ed. Routledge; 2012. https://www.vlebooks.com/Product/Index/1993795?page=0&startBookmarkId=-1
10.
Zatlin P. Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioner’s View. Vol Topics in translation. Multilingual Matters; 2005.
11.
Brodie G. Schiller’s Don Carlos in a Version by Mike Poulton, Directed by Michael Grandage: The Multiple Names and Voices of Translation. In: Jansen H, Wegener A, eds. Vol Authorial and Editorial Voices in Translation 1-Collaborative Relationships between Authors, Translators, and Performers. Éditions québécoises de l’œuvre. http://yorkspace.library.yorku.ca/xmlui/handle/10315/26594
12.
Coelsch-Foisner S, Klein H, Salzburg Conferences on Literature and Culture. Drama Translation and Theatre Practice. Vol Salzburg studies in English literature and culture. Peter Lang; 2004.
13.
Milton J. Translation Studies and Adaptation Studies. Translation Research Projects 2. Published online 2009:51-58. doi:10.1386/jafp.2.1.47_1
14.
Perteghella M. Adaptation: ‘bastard child’ or critique? Putting terminology centre stage. Journal of romance studies. 8(3):51-65. http://www.ingentaconnect.com/content/berghahn/romance/2008/00000008/00000003
15.
Raw L. Translation, Adaptation and Transformation. Vol Continuum advances in translation. Continuum; 2012.
16.
Zatlin P. Article of Observations on Theatrical Translation. Translation review. 1994;46(1):14-18. doi:10.1080/07374836.1994.10523633
17.
Hardwick Lorna. Translating Greek Tragedy to the Modern Stage. Theatre Journal. 2007;59(3):358-361. doi:10.1353/tj.2007.0148
18.
Lodge D, Wood N. Modern Criticism and Theory: A Reader. 3rd ed. Pearson/Longman; 2008.
19.
Hall E, Harrop S. Theorising Performance: Greek Drama, Cultural History and Critical Practice. Duckworth; 2010.
20.
Laera M. Reaching Athens: Community, Democracy and Other Mythologies in Adaptations of Greek Tragedy. Vol New comparative criticism. Peter Lang; 2013.
21.
Brodie G. Translation in Performance: Theatrical Shift and the Transmission of Meaning in Tony Harrison’s Translation of Euripides. Contemporary Theatre Review. 24(1):53-65. doi:10.1080/10486801.2013.858324
22.
Brook P. The deadly theatre. In: The Twentieth-Century Performance Reader. 2nd ed. Routledge; 2002:105-110. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=e95ee0d3-5336-e711-80c9-005056af4099
23.
Andy Lavender. The play without the play, Hamlet: the director’s cut. In: Hamlet in Pieces: Shakespeare Reworked, Peter Brook, Robert Lepage, Robert Wilson. Nick Hern; 2001:11, 223-19, 224.
24.
Hortmann W, Hamburger M. Shakespeare on the German Stage: The Twentieth Century. Cambridge University Press; 1998. http://www.loc.gov/catdir/toc/cam023/97028534.html
25.
Kidnie MJ. Shakespeare and the Problem of Adaptation. Routledge; 2009.
26.
Worthen WB. Shakespearean Performativity: Drama and the Force of Modern Performance. Cambridge University Press; 2003.
27.
Kliman BW, Santos RJ. Latin American Shakespeares. Fairleigh Dickinson University Press; 2005.
28.
Brodie G. UCL Discovery - Metaphor, mud and melancholy: Ostermeier’s ‘Hamlet’ in translation. 2013;7(2):77-79. http://discovery.ucl.ac.uk/1402487/
29.
Bennett S, Carson C. Shakespeare beyond English: A Global Experiment. Cambridge University Press; 2013.
30.
Heylen R. Translation, Poetics, and the Stage: Six French Hamlets. Vol Translation studies. Routledge; 1993.
31.
Bristol MD, McLuskie K. Shakespeare and Modern Theatre: The Performance of Modernity. Vol Accents on Shakespeare. Routledge; 2001.
32.
Kennedy D, ed. Foreign Shakespeare: Contemporary Performance. Cambridge University Press; 1993.
33.
Hoenselaars AJ. Shakespeare and the Language of Translation. Vol The Arden Shakespeare. Arden Shakespeare; 2004.
34.
Heylen R. Translation, Poetics, and the Stage: Six French Hamlets. Vol Translation studies. Routledge; 1993.
35.
Boyle CM, Johnston D, Morris J. The Spanish Golden Age in English: Perspectives on Performance. Oberon; 2007.
36.
Samson A, Thacker J. A Companion to Lope de Vega. Tamesis; 2008.
37.
Kenneth Muir. Translating Golden Age Plays: A Reconsideration. Translation and Literature. 1992;1:104-111. http://www.jstor.org/stable/40339624?Search=yes&resultItemClick=true&searchText=sn:09681361&searchText=AND&searchText=vo:1&searchText=AND&searchText=year:1992&searchUri=%2Faction%2FdoBasicSearch%3FQuery%3Dsn%253A09681361%2BAND%2Bvo%253A1%2BAND%2Byear%253A1992%26amp%3Bymod%3DYour%2Binbound%2Blink%2Bdid%2Bnot%2Bhave%2Ban%2Bexact%2Bmatch%2Bin%2Bour%2Bdatabase.%2BBut%2Bbased%2Bon%2Bthe%2Belements%2Bwe%2Bcould%2Bmatch%252C%2Bwe%2Bhave%2Breturned%2Bthe%2Bfollowing%2Bresults.&seq=1#page_scan_tab_contents
38.
Johnston D. Professing translation: The acts-in-between. Target. 2013;25(3):365-384. doi:10.1075/target.25.3.04joh
39.
De García SP, Larson D. The Comedia in English: Translation and Performance. Vol Colección Támesis. Tamesis; 2008.
40.
Fischer-Lichte E, Gronau B, Weiler C. Global Ibsen: Performing Multiple Modernities. Vol Routledge advances in theatre and performance studies. Routledge; 2011.
41.
Anderman GM. Europe on Stage: Translation and Theatre. Oberon; 2005.
42.
Delgado MM, Rebellato D, eds. Contemporary European Theatre Directors. Routledge; 2010.
43.
Trencsényi K, Cochrane B, eds. New Dramaturgy: International Perspectives on Theory and Practice. Bloomsbury Methuen Drama; 2014.
44.
Laera M. Theatre Translation as Collaboration: Aleks Sierz, Martin Crimp, Nathalie Abrahami, Colin Teevan, Zoë Svendsen and Michael Walton discuss Translation for the Stage. Contemporary Theatre Review. 21(2):213-225. doi:10.1080/10486801.2011.561490
45.
Anderman GM. Voices in Translation: Bridging Cultural Divides. Vol Translating Europe. Multilingual Matters; 2007.
46.
Brodie G. ‘The House of Bernarda Alba’: Translation as Political Metaphor. In: CTIS Occasional Papers: Volume 6, 2010. Centre for Translation and Intercultural Studies; 2010:54-66. https://contentstore.cla.co.uk/secure/link?id=c22feb8d-0124-eb11-80cd-005056af4099
47.
Delgado MM. Federico García Lorca. Vol Routledge modern and contemporary dramatists. Routledge; 2008.
48.
Edwards G. Lorca on the London Stage: Problems of Translation and Adaptation. New Theatre Quarterly. 2005;21(04). doi:10.1017/S0266464X05000242
49.
Edwards G. Lorca on the London Stage: Problems of Translation and Adaptation. New Theatre Quarterly. 2005;21(04). doi:10.1017/S0266464X05000242
50.
Taylor & Francis Online. http://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/1048680031000077816#.VPR-UPmsWSo
51.
Brodie G. Theatre Translation for Performance: Conflict of Interest, Conflict of Cultures. In: Words, Images and Performances in Translation. Vol Continuum studies in translation. Continuum; 2012:63-81. https://contentstore.cla.co.uk/secure/link?id=4911be41-7c36-e711-80c9-005056af4099
52.
Rice P, Waugh P. Modern Literary Theory: A Reader. 4th ed. Arnold; 2001.
53.
Benjamin W. The Translator’s Task. In: Translation Studies Reader. 3rd ed. Routledge; :75-83. https://www.dawsonera.com/abstract/9780203721599
54.
Dundjerovic A, Navarro Bateman I. Robert Lepage Inc. – Theatre for Festival Audiences. Contemporary Theatre Review. 19(4):413-427. doi:10.1080/10486800903209349
55.
Turk EB. French Theatre Today: The View from New York, Paris, and Avignon. Vol Studies in theatre history and culture. University of Iowa Press; 2011.
56.
Harrop S. Physical performance and the languages of translation. In: Theorising Performance: Greek Drama, Cultural History and Critical Practice. Duckworth; 2010:232-240. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=df5b3bb6-6436-e711-80c9-005056af4099
57.
Wilhelm Hortmann. Old traditions and new beginnings. In: Shakespeare on the German Stage: The Twentieth Century. Cambridge University Press; 1998:1-5. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=8ea9b42c-5a36-e711-80c9-005056af4099
58.
Boyle C. Perspectives on loss and discovery. In: The Spanish Golden Age in English: Perspectives on Performance. Oberon; 2007:61-74. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=2720a049-8036-e711-80c9-005056af4099
59.
David Johnston. Lope in translation. In: A Companion to Lope de Vega. Tamesis; 2008:300-313. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=604caee7-8936-e711-80c9-005056af4099
60.
Helen Rappaport. Chekhov in the theatre. In: Voices in Translation: Bridging Cultural Divides. Vol Translating Europe. Multilingual Matters; 2007:66-77. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=63653720-8936-e711-80c9-005056af4099
61.
Sirkku Aaltanen. Time-sharing of theatre texts. In: Time-Sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society. Vol Topics in translation. Multilingual Matters; 2000:47-56. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=9a6fb6fc-8836-e711-80c9-005056af4099
62.
Patrice Pavis. Towards specifying theatre translation. In: Theatre at the Crossroads of Culture. Routledge; 1992:135-159. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=480eeb6e-5136-e711-80c9-005056af4099
63.
Aaltonen S. Time-sharing of theatre texts: subversion, rebellion and disregard. In: Time-Sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society. Vol Topics in translation. Multilingual Matters; 2000:73-81. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=22e3a0f3-8836-e711-80c9-005056af4099
64.
Fischer-Lichte E. Introduction. In: Global Ibsen: Performing Multiple Modernities. Vol Routledge advances in theatre and performance studies. Routledge; 2011:1-10. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=c46a542b-5636-e711-80c9-005056af4099
65.
Anderman G. Henrik Ibsen. In: Europe on Stage: Translation and Theatre. Oberon; 2005. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=38fb6741-8036-e711-80c9-005056af4099
66.
Mitchell K. Analysing the action of the play. In: The Director’s Craft: A Handbook for the Theatre. Routledge; 2009. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=3aa0a9f7-5436-e711-80c9-005056af4099
67.
Delgado MM. Lorca’s afterlives. In: Federico García Lorca. Vol Routledge modern and contemporary dramatists. Routledge; 2008. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=b7e2c8ac-5436-e711-80c9-005056af4099
68.
Turner C, Behrndt SK. What is dramaturgy. In: Dramaturgy and Performance. Palgrave; 2008:17-37. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=ee2fbe1d-7a36-e711-80c9-005056af4099
69.
Angelaki V. Introduction. In: The Plays of Martin Crimp: Making Theatre Strange. Palgrave Macmillan; 2012. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=9ad64889-4e36-e711-80c9-005056af4099
70.
Lodge D, Wood N. The death of the author. In: Modern Criticism and Theory: A Reader. 3rd ed. Pearson/Longman; 2008:313-316. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=a54b25ac-5d36-e711-80c9-005056af4099
71.
Radosavljevic D. New writing: moving into the twenty-first century. In: Theatre-Making: Interplay between Text and Performance in the 21st Century. Palgrave Macmillan; 2013. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=9243bc91-4e36-e711-80c9-005056af4099
72.
Etchells T. On performance writing. In: The Twentieth-Century Performance Reader. 2nd ed. Routledge; 2002:178-190.
73.
Brecht B. New technique in acting that produces an alienation effect. In: The Twentieth-Century Performance Reader. 2nd ed. Routledge; 2002:93-104. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=ea5ee0d3-5336-e711-80c9-005056af4099
74.
Pavis P. Staging calamity. In: Contemporary Mise En Scène: Staging Theatre Today. Routledge; 2013:242-267. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=46259d98-5536-e711-80c9-005056af4099
75.
Bennett S. Spectatorship across culture. In: Theatre Audiences: A Theory of Production and Reception. 2nd ed. Routledge; 1997:166-203. https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=14fceff8-5236-e711-80c9-005056af4099