@book{Aaltonen_2000a, address={Clevedon}, title={Time-sharing on stage: drama translation in theatre and society}, volume={Topics in translation}, publisher={Multilingual Matters}, author={Aaltonen, Sirkku}, year={2000} }
@inbook{Aaltonen_2000b, address={Clevedon}, title={Time-sharing of theatre texts: subversion, rebellion and disregard}, volume={Topics in translation}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=22e3a0f3-8836-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Time-sharing on stage: drama translation in theatre and society}, publisher={Multilingual Matters}, author={Aaltonen, Sirkku}, year={2000}, pages={73–81} }
@book{Allain_Harvie_2006, address={London}, title={The Routledge companion to theatre and performance}, publisher={Routledge}, author={Allain, Paul and Harvie, Jen}, year={2006} }
@inbook{Anderman_2005a, address={London}, title={Henrik Ibsen}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=38fb6741-8036-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Europe on stage: translation and theatre}, publisher={Oberon}, author={Anderman, Gunilla}, year={2005} }
@book{Anderman_2005b, address={London}, title={Europe on stage: translation and theatre}, publisher={Oberon}, author={Anderman, Gunilla M.}, year={2005} }
@book{Anderman_2005c, address={London}, title={Europe on stage: translation and theatre}, publisher={Oberon}, author={Anderman, Gunilla M.}, year={2005} }
@book{Anderman_2007, address={Clevedon}, title={Voices in translation: bridging cultural divides}, volume={Translating Europe}, publisher={Multilingual Matters}, author={Anderman, Gunilla M.}, year={2007} }
@inbook{2001, address={London}, title={The play without the play, Hamlet: the director’s cut}, booktitle={Hamlet in pieces: Shakespeare reworked, Peter Brook, Robert Lepage, Robert Wilson}, publisher={Nick Hern}, author={Andy Lavender}, year={2001}, pages={11, 223–19, 224} }
@inbook{Angelaki_2012, address={New York}, title={Introduction}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=9ad64889-4e36-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={The plays of Martin Crimp: making theatre strange}, publisher={Palgrave Macmillan}, author={Angelaki, Vicky}, year={2012} }
@book{Baines_Marinetti_Perteghella_2011, address={Basingstoke}, title={Staging and performing translation: text and theatre practice}, url={http://UCL.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=652353}, publisher={Palgrave Macmillan}, author={Baines, Roger W. and Marinetti, Christina and Perteghella, Manuela}, year={2011} }
@inbook{Benjamin, address={London}, edition={3rd}, title={The Translator’s Task}, url={https://www.dawsonera.com/abstract/9780203721599}, booktitle={Translation Studies Reader}, publisher={Routledge}, author={Benjamin, Walter}, pages={75–83} }
@inbook{Bennett_1997, address={London}, edition={2nd ed}, title={Spectatorship across culture}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=14fceff8-5236-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Theatre audiences: a theory of production and reception}, publisher={Routledge}, author={Bennett, Susan}, year={1997}, pages={166–203} }
@book{Bennett_Carson_2013, address={Cambridge}, title={Shakespeare beyond English: a global experiment}, publisher={Cambridge University Press}, author={Bennett, Susan and Carson, Christie}, year={2013} }
@inbook{Boyle_2007, address={London}, title={Perspectives on loss and discovery}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=2720a049-8036-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={The Spanish Golden Age in English: perspectives on performance}, publisher={Oberon}, author={Boyle, Catherine}, year={2007}, pages={61–74} }
@book{Boyle_Johnston_Morris_2007, address={London}, title={The Spanish Golden Age in English: perspectives on performance}, publisher={Oberon}, author={Boyle, Catherine M. and Johnston, David and Morris, Janet}, year={2007} }
@inbook{Brecht_2002, address={London}, edition={2nd ed}, title={New technique in acting that produces an alienation effect}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=ea5ee0d3-5336-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={The twentieth-century performance reader}, publisher={Routledge}, author={Brecht, Bertolt}, year={2002}, pages={93–104} }
@book{Bristol_McLuskie_2001, address={London}, title={Shakespeare and modern theatre: the performance of modernity}, volume={Accents on Shakespeare}, publisher={Routledge}, author={Bristol, Michael D. and McLuskie, Kathleen}, year={2001} }
@inbook{Brodie_2010, address={Manchester}, title={‘The House of Bernarda Alba’: Translation as Political Metaphor}, url={https://contentstore.cla.co.uk/secure/link?id=c22feb8d-0124-eb11-80cd-005056af4099}, booktitle={CTIS occasional papers: Volume 6, 2010}, publisher={Centre for Translation and Intercultural Studies}, author={Brodie, Geraldine}, year={2010}, pages={54–66} }
@inbook{Brodie_2012, address={London}, title={Theatre Translation for Performance: Conflict of Interest, Conflict of Cultures}, volume={Continuum studies in translation}, url={https://contentstore.cla.co.uk/secure/link?id=4911be41-7c36-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Words, images and performances in translation}, publisher={Continuum}, author={Brodie, Geraldine}, year={2012}, pages={63–81} }
@article{Brodie_2013, title={UCL Discovery - Metaphor, mud and melancholy: Ostermeier’s ‘Hamlet’ in translation}, volume={7}, url={http://discovery.ucl.ac.uk/1402487/}, number={2}, author={Brodie, Geraldine}, year={2013}, pages={77–79} }
@inbook{Brodie, title={Schiller’s Don Carlos in a Version by Mike Poulton, Directed by Michael Grandage: The Multiple Names and Voices of Translation}, volume={Authorial and Editorial Voices in Translation 1-Collaborative Relationships between Authors, Translators, and Performers}, url={http://yorkspace.library.yorku.ca/xmlui/handle/10315/26594}, publisher={Éditions québécoises de l’œuvre}, author={Brodie, Geraldine}, editor={Jansen, Hanne and Wegener, Anna} }
@article{Brodie, title={Translation in Performance: Theatrical Shift and the Transmission of Meaning in Tony Harrison’s Translation of Euripides}, volume={24}, url={http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/10486801.2013.858324#.VK5TR9hLdhc}, DOI={10.1080/10486801.2013.858324}, number={1}, journal={Contemporary Theatre Review}, author={Brodie, Geraldine}, pages={53–65} }
@inbook{Brook_2002, address={London}, edition={2nd ed}, title={The deadly theatre}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=e95ee0d3-5336-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={The twentieth-century performance reader}, publisher={Routledge}, author={Brook, Peter}, year={2002}, pages={105–110} }
@book{Coelsch-Foisner_Klein_Salzburg Conferences on Literature and Culture_2004, address={Frankfurt am Main}, title={Drama translation and theatre practice}, volume={Salzburg studies in English literature and culture}, publisher={Peter Lang}, author={Coelsch-Foisner, Sabine and Klein, Holger and Salzburg Conferences on Literature and Culture}, year={2004} }
@inbook{2008, address={Woodbridge}, title={Lope in translation}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=604caee7-8936-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={A companion to Lope de Vega}, publisher={Tamesis}, author={David Johnston}, year={2008}, pages={300–313} }
@book{De García_Larson_2008, address={Woodbridge}, title={The Comedia in English: translation and performance}, volume={Colección Támesis}, publisher={Tamesis}, author={De García, Susan Paun and Larson, Donald}, year={2008} }
@book{Delgado_2008a, address={London}, title={Federico García Lorca}, volume={Routledge modern and contemporary dramatists}, publisher={Routledge}, author={Delgado, Maria M.}, year={2008} }
@inbook{Delgado_2008b, address={London}, title={Lorca’s afterlives}, volume={Routledge modern and contemporary dramatists}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=b7e2c8ac-5436-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Federico García Lorca}, publisher={Routledge}, author={Delgado, Maria M}, year={2008} }
@article{Dundjerovic_Navarro Bateman, title={Robert Lepage Inc. – Theatre for Festival Audiences}, volume={19}, url={http://www.tandfonline.com/toc/gctr20/19/4#.VKvKZNhLdhc}, DOI={10.1080/10486800903209349}, number={4}, journal={Contemporary Theatre Review}, author={Dundjerovic, Aleksandar and Navarro Bateman, Ilva}, pages={413–427} }
@article{Edwards_2005a, title={Lorca on the London Stage: Problems of Translation and Adaptation}, volume={21}, DOI={10.1017/S0266464X05000242}, number={04}, journal={New Theatre Quarterly}, author={Edwards, Gwynne}, year={2005} }
@article{Edwards_2005b, title={Lorca on the London Stage: Problems of Translation and Adaptation}, volume={21}, DOI={10.1017/S0266464X05000242}, number={04}, journal={New Theatre Quarterly}, author={Edwards, Gwynne}, year={2005}, month={Oct} }
@inbook{Etchells_2002, address={London}, edition={2nd ed}, title={On performance writing}, booktitle={The twentieth-century performance reader}, publisher={Routledge}, author={Etchells, Tim}, year={2002}, pages={178–190} }
@inbook{Fischer-Lichte_2011, address={New York}, title={Introduction}, volume={Routledge advances in theatre and performance studies}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=c46a542b-5636-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Global Ibsen: performing multiple modernities}, publisher={Routledge}, author={Fischer-Lichte, Erika}, year={2011}, pages={1–10} }
@book{Fischer-Lichte_Gronau_Weiler_2011, address={New York}, title={Global Ibsen: performing multiple modernities}, volume={Routledge advances in theatre and performance studies}, publisher={Routledge}, author={Fischer-Lichte, Erika and Gronau, Barbara and Weiler, Christel}, year={2011} }
@book{Hall_Harrop_2010, address={London}, title={Theorising performance: Greek drama, cultural history and critical practice}, publisher={Duckworth}, author={Hall, Edith and Harrop, Stephe}, year={2010} }
@article{Hardwick_2007, title={Translating Greek Tragedy to the Modern Stage}, volume={59}, DOI={10.1353/tj.2007.0148}, number={3}, journal={Theatre Journal}, author={Hardwick, Lorna.}, year={2007}, pages={358–361} }
@inbook{Harrop_2010, address={London}, title={Physical performance and the languages of translation}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=df5b3bb6-6436-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Theorising performance: Greek drama, cultural history and critical practice}, publisher={Duckworth}, author={Harrop, Stephe}, year={2010}, pages={232–240} }
@inbook{2007, address={Clevedon}, title={Chekhov in the theatre}, volume={Translating Europe}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=63653720-8936-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Voices in translation: bridging cultural divides}, publisher={Multilingual Matters}, author={Helen Rappaport}, year={2007}, pages={66–77} }
@book{Heylen_1993a, address={London}, title={Translation, poetics, and the stage: six French hamlets}, volume={Translation studies}, publisher={Routledge}, author={Heylen, Romy}, year={1993} }
@book{Heylen_1993b, address={London}, title={Translation, poetics, and the stage: six French hamlets}, volume={Translation studies}, publisher={Routledge}, author={Heylen, Romy}, year={1993} }
@book{Hoenselaars_2004, address={London}, title={Shakespeare and the language of translation}, volume={The Arden Shakespeare}, publisher={Arden Shakespeare}, author={Hoenselaars, A. J.}, year={2004} }
@book{Hortmann_Hamburger_1998, address={Cambridge, United Kingdom}, title={Shakespeare on the German stage: the twentieth century}, url={http://www.loc.gov/catdir/toc/cam023/97028534.html}, publisher={Cambridge University Press}, author={Hortmann, Wilhelm and Hamburger, Michael}, year={1998} }
@book{Johnston_1996, address={Bath, England}, title={Stages of translation}, publisher={Absolute Classics}, author={Johnston, David}, year={1996} }
@article{Johnston_2013, title={Professing translation: The acts-in-between}, volume={25}, DOI={10.1075/target.25.3.04joh}, number={3}, journal={Target}, author={Johnston, David}, year={2013}, pages={365–384} }
@article{Kenneth Muir_1992, title={Translating Golden Age Plays: A Reconsideration}, volume={1}, url={http://www.jstor.org/stable/40339624?Search=yes&resultItemClick=true&searchText=sn:09681361&searchText=AND&searchText=vo:1&searchText=AND&searchText=year:1992&searchUri=%2Faction%2FdoBasicSearch%3FQuery%3Dsn%253A09681361%2BAND%2Bvo%253A1%2BAND%2Byear%253A1992%26amp%3Bymod%3DYour%2Binbound%2Blink%2Bdid%2Bnot%2Bhave%2Ban%2Bexact%2Bmatch%2Bin%2Bour%2Bdatabase.%2BBut%2Bbased%2Bon%2Bthe%2Belements%2Bwe%2Bcould%2Bmatch%252C%2Bwe%2Bhave%2Breturned%2Bthe%2Bfollowing%2Bresults.&seq=1#page_scan_tab_contents}, journal={Translation and Literature}, author={Kenneth Muir}, year={1992}, pages={104–111} }
@book{Kidnie_2009, address={Abingdon}, title={Shakespeare and the problem of adaptation}, publisher={Routledge}, author={Kidnie, Margaret Jane}, year={2009} }
@book{Kliman_Santos_2005, address={Madison [NJ]}, title={Latin American Shakespeares}, publisher={Fairleigh Dickinson University Press}, author={Kliman, Bernice W. and Santos, Rick J.}, year={2005} }
@book{Laera_2013, address={Oxford}, title={Reaching Athens: community, democracy and other mythologies in adaptations of Greek tragedy}, volume={New comparative criticism}, publisher={Peter Lang}, author={Laera, Margherita}, year={2013} }
@article{Laera, title={Theatre Translation as Collaboration: Aleks Sierz, Martin Crimp, Nathalie Abrahami, Colin Teevan, Zoë Svendsen and Michael Walton discuss Translation for the Stage}, volume={21}, DOI={10.1080/10486801.2011.561490}, number={2}, journal={Contemporary Theatre Review}, author={Laera, Margherita}, pages={213–225} }
@book{Lodge_Wood_2008a, address={Harlow}, edition={3rd ed}, title={Modern criticism and theory: a reader}, publisher={Pearson/Longman}, author={Lodge, David and Wood, Nigel}, year={2008} }
@inbook{Lodge_Wood_2008b, address={Harlow}, edition={3rd ed}, title={The death of the author}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=a54b25ac-5d36-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Modern criticism and theory: a reader}, publisher={Pearson/Longman}, author={Lodge, David and Wood, Nigel}, year={2008}, pages={313–316} }
@book{Middeke_Schnierer_Sierz_2011, address={London}, title={The Methuen drama guide to contemporary British playwrights}, publisher={Methuen Drama}, author={Middeke, Martin and Schnierer, Peter Paul and Sierz, Aleks}, year={2011} }
@article{Milton_2009, address={Tarragona}, title={Translation Studies and Adaptation Studies}, DOI={10.1386/jafp.2.1.47_1}, journal={Translation Research Projects 2}, author={Milton, John}, year={2009}, pages={51–58} }
@inbook{Mitchell_2009, address={London}, title={Analysing the action of the play}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=3aa0a9f7-5436-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={The director’s craft: a handbook for the theatre}, publisher={Routledge}, author={Mitchell, Katie}, year={2009} }
@inbook{1992, address={London}, title={Towards specifying theatre translation}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=480eeb6e-5136-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Theatre at the crossroads of culture}, publisher={Routledge}, author={Patrice Pavis}, year={1992}, pages={135–159} }
@book{Pavis_1992, address={London}, title={Theatre at the crossroads of culture}, publisher={Routledge}, author={Pavis, Patrice}, year={1992} }
@inbook{Pavis_2013, address={London}, title={Staging calamity}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=46259d98-5536-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Contemporary mise en scène: staging theatre today}, publisher={Routledge}, author={Pavis, Patrice}, year={2013}, pages={242–267} }
@article{Perteghella, address={Oxford}, title={Adaptation: ‘bastard child’ or critique? Putting terminology centre stage}, volume={8}, url={http://www.ingentaconnect.com/content/berghahn/romance/2008/00000008/00000003}, number={3}, journal={Journal of romance studies}, publisher={Berghahn Journals}, author={Perteghella, Manuela}, pages={51–65} }
@inbook{Radosavljevic_2013, address={Houndmills, Basingstoke, Hampshire}, title={New writing: moving into the twenty-first century}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=9243bc91-4e36-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Theatre-making: interplay between text and performance in the 21st century}, publisher={Palgrave Macmillan}, author={Radosavljevic, Duska}, year={2013} }
@book{Raw_2012, address={London}, title={Translation, adaptation and transformation}, volume={Continuum advances in translation}, publisher={Continuum}, author={Raw, Laurence}, year={2012} }
@book{Rice_Waugh_2001, address={London}, edition={4th ed}, title={Modern literary theory: a reader}, publisher={Arnold}, author={Rice, Philip and Waugh, Patricia}, year={2001} }
@book{Samson_Thacker_2008, address={Woodbridge}, title={A companion to Lope de Vega}, publisher={Tamesis}, author={Samson, Alexander and Thacker, Jonathan}, year={2008} }
@inbook{2000, address={Clevedon}, title={Time-sharing of theatre texts}, volume={Topics in translation}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=9a6fb6fc-8836-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Time-sharing on stage: drama translation in theatre and society}, publisher={Multilingual Matters}, author={Sirkku Aaltanen}, year={2000}, pages={47–56} }
@book{Turk_2011, address={Iowa City}, title={French theatre today: the view from New York, Paris, and Avignon}, volume={Studies in theatre history and culture}, publisher={University of Iowa Press}, author={Turk, Edward Baron}, year={2011} }
@inbook{Turner_Behrndt_2008, title={What is dramaturgy}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=ee2fbe1d-7a36-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Dramaturgy and performance}, publisher={Palgrave}, author={Turner, Cathy and Behrndt, Synne K}, year={2008}, pages={17–37} }
@book{Venuti, Lawrence_2012, address={London}, edition={3rd ed}, title={The translation studies reader}, url={https://www.vlebooks.com/Product/Index/1993795?page=0&startBookmarkId=-1}, publisher={Routledge}, author={Venuti, Lawrence}, year={2012} }
@inbook{1998, address={Cambridge, United Kingdom}, title={Old traditions and new beginnings}, url={https://contentstore.cla.co.uk//secure/link?id=8ea9b42c-5a36-e711-80c9-005056af4099}, booktitle={Shakespeare on the German stage: the twentieth century}, publisher={Cambridge University Press}, author={Wilhelm Hortmann}, year={1998}, pages={1–5} }
@book{Worthen_2003, address={Cambridge}, title={Shakespearean performativity: drama and the force of modern performance}, publisher={Cambridge University Press}, author={Worthen, William B.}, year={2003} }
@article{Zatlin_1994, title={Article of Observations on Theatrical Translation}, volume={46}, url={http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/07374836.1994.10523633#.VJgJZGdDFA}, DOI={10.1080/07374836.1994.10523633}, number={1}, journal={Translation review}, author={Zatlin, Phyllis}, year={1994}, pages={14–18} }
@book{Zatlin_2005, address={Clevedon}, title={Theatrical translation and film adaptation: a practitioner’s view}, volume={Topics in translation}, publisher={Multilingual Matters}, author={Zatlin, Phyllis}, year={2005} }
@book{Kennedy_1993, address={Cambridge}, title={Foreign Shakespeare: contemporary performance}, publisher={Cambridge University Press}, year={1993} }
@book{Delgado_Rebellato_2010a, address={New York}, title={Contemporary European theatre directors}, publisher={Routledge}, year={2010} }
@book{Delgado_Rebellato_2010b, address={New York}, title={Contemporary European theatre directors}, publisher={Routledge}, year={2010} }
@book{Trencsényi_Cochrane_2014, address={London}, title={New dramaturgy: international perspectives on theory and practice}, publisher={Bloomsbury Methuen Drama}, year={2014} }
@misc{Taylor & Francis Online, volume={13}, url={http://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/1048680031000077816#.VPR-UPmsWSo}, number={1}, pages={97–110} }