Barnstone, Willis. (1993). The poetics of translation: history, theory, practice. Yale University Press. https://www.jstor.org/stable/j.ctt32bf2n
Bassnett, Susan. (1991). Translation studies: Vol. New Accents (Rev ed). Routledge.
Bowditch, P. Lowell. (n.d.). Horace and the Pyrrhatechnics of Translation. http://ucl-primo.hosted.exlibrisgroup.com/primo_library/libweb/action/display.do?frbrVersion=3&tabs=detailsTab&ct=display&fn=search&doc=TN_museS1558923411300055&indx=4&recIds=TN_museS1558923411300055&recIdxs=3&elementId=3&renderMode=poppedOut&displayMode=full&frbrVersion=3&frbg=&&dscnt=0&scp.scps=scope%3A%28UCL%29%2Cprimo_central_multiple_fe&tb=t&mode=Basic&vid=UCL_VU1&srt=rank&tab=local&dum=true&vl(freeText0)=bowditch%20horace&dstmp=1474632235179
Caldwell, Tanya. (2000). Time to begin anew: Dryden’s Georgics and Aeneis: Vol. The Bucknell studies in eighteenth-century literature and culture. Associated University Presses.
Clarke, M. L. (1959). Classical education in Britain, 1500-1900. University Press.
Connor, Peter. (1987). Horace’s lyric poetry: the force of humour: Vol. Ramus monographs. Aureal Publications.
Davis, Gregson. (1991). Polyhymnia: the rhetoric of Horatian lyric discourse. University of California Press.
Davis, Gregson. (2010). A companion to Horace: Vol. Blackwell companions to the ancient world. Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781444319187
Elliot, Alistair. (n.d.). TRANSLATING THE ODES; J. D. Mcclatchy (ed.): Horace: The Odes. New Translations by Contemporary Poets. Pp. 312. Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2002. Cased, £17.95. ISBN: 0-691-04919-X. http://ucl-primo.hosted.exlibrisgroup.com/primo_library/libweb/action/display.do?tabs=detailsTab&ct=display&fn=search&doc=TN_proquest214444087&indx=2&recIds=TN_proquest214444087&recIdxs=1&elementId=1&renderMode=poppedOut&displayMode=full&frbrVersion=24&frbg=&&dscnt=0&scp.scps=scope%3A%28UCL%29%2Cprimo_central_multiple_fe&tb=t&mode=Basic&vid=UCL_VU1&srt=rank&tab=local&dum=true&vl(freeText0)=mcclatchy%20horace&dstmp=1474632085533
Ellis, Roger, Braden, Gordon, France, Peter, Cummings, R. M., Gillespie, Stuart, Hopkins, David, & Haynes, Kenneth. (2005). The Oxford history of literary translation in English. Oxford University Press. https://ucl.primo.exlibrisgroup.com/discovery/search?query=any,contains,The%20Oxford%20history%20of%20literary%20translation%20in%20English&tab=Everything&search_scope=MyInst_and_CI&vid=44UCL_INST:UCL_VU2&offset=0
France, Peter. (2000). The Oxford guide to literature in English translation. Oxford University Press.
Gaskin, R. (2013). Horace and Housman: Vol. The new antiquity. Palgrave Macmillan.
Gillespie, S. (2011). English translation and classical reception: towards a new literary history: Vol. Classical receptions. Wiley-Blackwell. https://doi-org.libproxy.ucl.ac.uk/10.1002/9781444396508
Hammond, Paul. (1999). Dryden and the traces of classical Rome. Clarendon Press.
Hardwick, Lorna. (2000). Translating words, translating cultures: Vol. Classical inter/faces. Duckworth.
Harrison, S. (2007). Horace and the Construction of the English Victorian Gentleman. Helios , 34.2, 207–222.
Harrison, S. J. (1995). Homage to Horace: a bimillenary celebration. Clarendon Press.
Harrison, S. J. (2007). The Cambridge companion to Horace. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CCOL0521830028
Haynes, K., Carne-Ross, D. S., & Horace. (1996). Horace in English: Vol. Penguin classics. Penguin Books.
Hooley, Daniel M. (1988). The classics in paraphrase: Ezra Pound and modern translators of Latin poetry. Susquehanna University Press.
Hopkins, David. (2010). Conversing with antiquity: English poets and the classics, from Shakespeare to Pope: Vol. Classical presences. Oxford University Press.
Hopkins, David & Martindale, Charles. (1993). Horace made new: Horatian influences on British writing from the Renaissance to the twentieth century. Cambridge University Press.
Horace. (2002). Odes III: dulce periculum. Oxford University Press.
Horace & Quinn, Kenneth. (1980). The odes: Vol. Classical series. Macmillan.
Horace & Williams, Gordon Willis. (1969). The third book of Horace’s Odes. Clarendon Press.
Houghton, L. B. T. & Wyke, Maria. (2009). Perceptions of Horace: a Roman poet and his readers. Cambridge University Press.
Lefevere, André. (1992). Translating literature: practice and theory in a comparative literature context. Modern Language Association of America.
Lianeri, Alexandra & Zajko, Vanda. (2008). Translation and the classic: identity as change in the history of culture. Oxford University Press. https://doi-org.libproxy.ucl.ac.uk/10.1093/acprof:oso/9780199288076.001.0001
Littau, Karin & Kuhiwczak, Piotr. (2007). A companion to translation studies: Vol. Topics in translation. Multilingual Matters, Ltd. https://www.vlebooks.com/Product/Index/989761?page=0&startBookmarkId=-1
Lowrie, Michèle. (1997). Horace’s narrative odes. Clarendon.
Lowrie, Michèle. (2009). Horace, Odes and Epodes: Vol. Oxford readings in classical studies. Oxford University Press.
Lyons, S. (2010). Music in the odes of Horace. Aris & Phillips.
Maclennan, Keith. (2010). Horace: a poet for a new age: Vol. Cambridge learning. Cambridge University Press.
Malmkjær, Kirsten & Baker, Mona. (1997). Routledge encyclopedia of translation studies. Routledge.
Mayer, R. & Horace. (2012). Odes, book I: Vol. Cambridge Greek and Latin classics. Cambridge University Press.
McElduff, S. (2013). Roman theories of translation: surpassing the source: Vol. Routledge monographs in classical studies. Routledge.
Morgan, L. (2010). Musa pedestris: metre and meaning in Roman verse. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199554188.001.0001
Moul, V. (2006). Ben Jonson’s Poetaster: Classical Translation and the Location of Cultural Authority. Translation and Literature, 15, 21–46. https://doi.org/tal.2006.0010
Moul, V. (2010). Jonson, Horace and the classical tradition. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511711978
Moul, Victoria. (2010). Jonson, Horace and the classical tradition. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511711978
Munday, Jeremy. (2001). Introducing translation studies: theories and applications. Routledge.
Munday, Jeremy. (2009). The Routledge companion to translation studies: Vol. Routledge companions. Routledge. https://doi-org.libproxy.ucl.ac.uk/10.4324/9780203879450
Oakley-Brown, Liz. (2006). Ovid and the cultural politics of translation in early modern England: Vol. Studies in European cultural transition. Ashgate.
Oliensis, Ellen. (1998). Horace and the rhetoric of authority. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511582875
Orr, L. (2011). Christopher Smart as a Christian Translator: The Verse ‘Horace’ of 1767. Studies in Philology, 108(3), 439–460. https://www.jstor.org/stable/23055999
Pound, E. (1970). Horace. Arion: A Journal of Humanities and the Classics, 9(2/3), 178–187.
Putnam, Michael C. J. (2006). Poetic interplay: Catullus and Horace: Vol. Martin classical lectures. Princeton University Press. https://www.jstor.org/stable/j.ctt7s64b
Pym, Anthony. (2010). Exploring translation theories. Routledge.
Rudd, N. (2005). Two invitations. In The common spring: essays on Latin and English poetry. Bristol Phoenix Press.
Rudd, Niall. (1993). Horace 2000: a celebration: essays for the bimillenium. Duckworth.
Schulte, Rainer & Biguenet, John. (1992). Theories of translation: an anthology of essays from Dryden to Derrida. University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/9780226184821
Simpson, M. (1985). Translating Horace. Translation Review, 18(1), 7–22. https://doi.org/10.1080/07374836.1985.10523356
Stack, Frank. (1985). Pope and Horace: studies in imitation. Cambridge University Press. https://doi-org.libproxy.ucl.ac.uk/10.1017/CBO9780511519116
Stray, Christopher. (1998). Classics transformed: schools, universities and society in England, 1830-1960. Clarendon Press.
Talbot, J. (2003). Twenty-First Century Horace and the End of a Shared Culture. Arion, 11(2), 149–192. http://www.jstor.org/stable/20163929
Venuti, Lawrence. (2004). The translation studies reader (2nd ed). Routledge.
Weissbort, Daniel & Ástráður Eysteinsson. (2006). Translation: theory and practice ; a historical reader. Oxford University Press. https://ebookcentral.proquest.com/lib/UCL/detail.action?docID=430446&pq-origsite=primo
West, D. & Horace. (1995). Carpe diem: Horace Odes I. Clarendon Press.
West, D. & Horace. (1998). Odes II: vatis amici. Clarendon.
Woodman, A. J. & Feeney, D. C. (2002). Traditions and contexts in the poetry of Horace. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511482427