1
Horace, Quinn, Kenneth. The odes. London: : Macmillan 1980.
2
Mayer R, Horace. Odes, book I. Cambridge: : Cambridge University Press 2012.
3
West D, Horace. Carpe diem: Horace Odes I. Oxford: : Clarendon Press 1995.
4
West D, Horace. Odes II: vatis amici. Oxford: : Clarendon 1998.
5
Horace. Odes III: dulce periculum. Oxford: : Oxford University Press 2002.
6
Horace, Williams, Gordon Willis. The third book of Horace’s Odes. Oxford: : Clarendon Press 1969.
7
Connor, Peter. Horace’s lyric poetry: the force of humour. [S.l.]: : Aureal Publications 1987.
8
Davis, Gregson. Polyhymnia: the rhetoric of Horatian lyric discourse. Berkeley: : University of California Press 1991.
9
Davis, Gregson. A companion to Horace. Chichester: : Wiley-Blackwell 2010. doi:10.1002/9781444319187
10
Harrison, S. J. The Cambridge companion to Horace. Cambridge: : Cambridge University Press 2007. https://doi.org/10.1017/CCOL0521830028
11
Houghton, L. B. T., Wyke, Maria. Perceptions of Horace: a Roman poet and his readers. Cambridge: : Cambridge University Press 2009.
12
Morgan L. Musa pedestris: metre and meaning in Roman verse. Oxford: : Oxford University Press 2010. doi:10.1093/acprof:oso/9780199554188.001.0001
13
Lowrie, Michèle. Horace’s narrative odes. Oxford: : Clarendon 1997.
14
Lowrie, Michèle. Horace, Odes and Epodes. Oxford: : Oxford University Press 2009.
15
Lyons S. Music in the odes of Horace. Oxford: : Aris & Phillips 2010.
16
Maclennan, Keith. Horace: a poet for a new age. Cambridge: : Cambridge University Press 2010.
17
Moul, Victoria. Jonson, Horace and the classical tradition. Cambridge: : Cambridge University Press 2010. doi:10.1017/CBO9780511711978
18
Oliensis, Ellen. Horace and the rhetoric of authority. Cambridge: : Cambridge University Press 1998. doi:10.1017/CBO9780511582875
19
Putnam, Michael C. J. Poetic interplay: Catullus and Horace. Oxford: : Princeton University Press 2006. https://www.jstor.org/stable/j.ctt7s64b
20
Rudd, Niall. Horace 2000: a celebration: essays for the bimillenium. London: : Duckworth 1993.
21
Woodman, A. J., Feeney, D. C. Traditions and contexts in the poetry of Horace. Cambridge: : Cambridge University Press 2002. doi:10.1017/CBO9780511482427
22
Haynes K, Carne-Ross DS, Horace. Horace in English. London: : Penguin Books 1996.
23
Elliot, Alistair. TRANSLATING THE ODES; J. D. Mcclatchy (ed.): Horace: The Odes. New Translations by Contemporary Poets. Pp. 312. Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2002. Cased, £17.95. ISBN: 0-691-04919-X. http://ucl-primo.hosted.exlibrisgroup.com/primo_library/libweb/action/display.do?tabs=detailsTab&ct=display&fn=search&doc=TN_proquest214444087&indx=2&recIds=TN_proquest214444087&recIdxs=1&elementId=1&renderMode=poppedOut&displayMode=full&frbrVersion=24&frbg=&&dscnt=0&scp.scps=scope%3A%28UCL%29%2Cprimo_central_multiple_fe&tb=t&mode=Basic&vid=UCL_VU1&srt=rank&tab=local&dum=true&vl(freeText0)=mcclatchy%20horace&dstmp=1474632085533
24
Bowditch, P. Lowell. Horace and the Pyrrhatechnics of Translation. http://ucl-primo.hosted.exlibrisgroup.com/primo_library/libweb/action/display.do?frbrVersion=3&tabs=detailsTab&ct=display&fn=search&doc=TN_museS1558923411300055&indx=4&recIds=TN_museS1558923411300055&recIdxs=3&elementId=3&renderMode=poppedOut&displayMode=full&frbrVersion=3&frbg=&&dscnt=0&scp.scps=scope%3A%28UCL%29%2Cprimo_central_multiple_fe&tb=t&mode=Basic&vid=UCL_VU1&srt=rank&tab=local&dum=true&vl(freeText0)=bowditch%20horace&dstmp=1474632235179
25
Gaskin R. Horace and Housman. New York, NY: : Palgrave Macmillan 2013.
26
Harrison, S. J. Homage to Horace: a bimillenary celebration. Oxford: : Clarendon Press 1995.
27
Harrison S. Horace and the Construction of the English Victorian Gentleman. Helios 2007;34.2:207–22.
28
Hopkins, David, Martindale, Charles. Horace made new: Horatian influences on British writing from the Renaissance to the twentieth century. Cambridge: : Cambridge University Press 1993.
29
McElduff S. Roman theories of translation: surpassing the source. New York: : Routledge 2013.
30
Moul V. Jonson, Horace and the classical tradition. Cambridge: : Cambridge University Press 2010. doi:10.1017/CBO9780511711978
31
Moul V. Ben Jonson’s Poetaster: Classical Translation and the Location of Cultural Authority. Translation and Literature 2006;15:21–46. doi:tal.2006.0010
32
Orr L. Christopher Smart as a Christian Translator: The Verse ‘Horace’ of 1767. Studies in Philology 2011;108:439–60.https://www.jstor.org/stable/23055999
33
Pound E. Horace. Arion: A Journal of Humanities and the Classics 1970;9:178–87.
34
Rudd N. Two invitations. In: The common spring: essays on Latin and English poetry. Exeter: : Bristol Phoenix Press 2005.
35
Simpson M. Translating Horace. Translation Review 1985;18:7–22. doi:10.1080/07374836.1985.10523356
36
Stack, Frank. Pope and Horace: studies in imitation. Cambridge: : Cambridge University Press 1985. https://doi-org.libproxy.ucl.ac.uk/10.1017/CBO9780511519116
37
Talbot J. Twenty-First Century Horace and the End of a Shared Culture. Arion 2003;11:149–92.http://www.jstor.org/stable/20163929
38
Malmkjær, Kirsten, Baker, Mona. Routledge encyclopedia of translation studies. London: : Routledge 1997.
39
Barnstone, Willis. The poetics of translation: history, theory, practice. London: : Yale University Press 1993. https://www.jstor.org/stable/j.ctt32bf2n
40
Bassnett, Susan. Translation studies. Rev ed. London: : Routledge 1991.
41
Caldwell, Tanya. Time to begin anew: Dryden’s Georgics and Aeneis. Lewisburg [Pa.]: : Associated University Presses 2000.
42
Clarke, M. L. Classical education in Britain, 1500-1900. Cambridge: : University Press 1959.
43
France, Peter. The Oxford guide to literature in English translation. Oxford: : Oxford University Press 2000.
44
Gillespie S. English translation and classical reception: towards a new literary history. Malden, Mass: : Wiley-Blackwell 2011. https://doi-org.libproxy.ucl.ac.uk/10.1002/9781444396508
45
Hammond, Paul. Dryden and the traces of classical Rome. New York: : Clarendon Press 1999.
46
Hardwick, Lorna. Translating words, translating cultures. London: : Duckworth 2000.
47
Hooley, Daniel M. The classics in paraphrase: Ezra Pound and modern translators of Latin poetry. London: : Susquehanna University Press 1988.
48
Hopkins, David. Conversing with antiquity: English poets and the classics, from Shakespeare to Pope. Oxford: : Oxford University Press 2010.
49
Littau, Karin, Kuhiwczak, Piotr. A companion to translation studies. Clevedon: : Multilingual Matters, Ltd 2007. https://www.vlebooks.com/Product/Index/989761?page=0&startBookmarkId=-1
50
Lefevere, André. Translating literature: practice and theory in a comparative literature context. New York: : Modern Language Association of America 1992.
51
Lianeri, Alexandra, Zajko, Vanda. Translation and the classic: identity as change in the history of culture. Oxford: : Oxford University Press 2008. https://doi-org.libproxy.ucl.ac.uk/10.1093/acprof:oso/9780199288076.001.0001
52
Munday, Jeremy. Introducing translation studies: theories and applications. London: : Routledge 2001.
53
Munday, Jeremy. The Routledge companion to translation studies. London: : Routledge 2009. https://doi-org.libproxy.ucl.ac.uk/10.4324/9780203879450
54
Oakley-Brown, Liz. Ovid and the cultural politics of translation in early modern England. Aldershot: : Ashgate 2006.
55
Ellis, Roger, Braden, Gordon, France, Peter, et al. The Oxford history of literary translation in English. Oxford: : Oxford University Press 2005. https://ucl.primo.exlibrisgroup.com/discovery/search?query=any,contains,The%20Oxford%20history%20of%20literary%20translation%20in%20English&tab=Everything&search_scope=MyInst_and_CI&vid=44UCL_INST:UCL_VU2&offset=0
56
Pym, Anthony. Exploring translation theories. London: : Routledge 2010.
57
Schulte, Rainer, Biguenet, John. Theories of translation: an anthology of essays from Dryden to Derrida. Chicago: : University of Chicago Press 1992. doi:10.7208/9780226184821
58
Stray, Christopher. Classics transformed: schools, universities and society in England, 1830-1960. Oxford: : Clarendon Press 1998.
59
Venuti, Lawrence. The translation studies reader. 2nd ed. London: : Routledge 2004.
60
Weissbort, Daniel, Ástráður Eysteinsson. Translation: theory and practice ; a historical reader. Oxford: : Oxford University Press 2006. https://ebookcentral.proquest.com/lib/UCL/detail.action?docID=430446&pq-origsite=primo